yuàn

复制
闺怨 写景 写人 伤怀
诗词大全

怨词原文|拼音

原文

qiū,wěihuáng,yǒuniǎochǔshān,bāosāng

yǎngmáo,xíngróngshēngguāng,hángyún,shàngyóufáng

gōngjuékuàng,shēncuīcáng,zhìniànméichén,jiéháng

suīwěiqín,xīnyǒuhuáihuáng,,láiwǎngbiàncháng

piānpiānzhīyàn,yuǎn西qiāng,gāoshānéé,shuǐyāngyāng

,jìnqiěcháng,āizāi!yōuxīnshāng

《怨词》译文翻译

秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。

栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。

故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。

天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。

可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。

梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。

虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。

为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。

翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。

巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。

叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。

唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。

苞桑:丛生的桑树。

形容:形体和容貌。

曲房:皇宫内室。

颉颃(音xiéháng协杭):鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。

委:堆。

来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。

西羌:居住在西部的羌族。

泱泱:水深广貌。