sānrénchéng

复制
小学文言文 寓言 故事 哲理
诗词大全

三人成虎原文|拼音

原文

pángcōngtàizhìhándān,wèiwèiwángyuē:‘jīnrényánshìyǒu,wángxìnzhī?’wángyuē:‘fǒu。’‘èrrényánshìyǒu,wángxìnzhī?’wángyuē:‘guǎrénzhī。’‘sānrényánshìyǒu,wángxìnzhī?’wángyuē:‘guǎrénxìnzhī。’pángcōngyuē:‘shìzhīmíng,ránérsānrényánérchéngjīnhándānliángyuǎnshì,érchénzhěguòsānrén,yuànwángcházhī。’wángyuē:‘guǎrénwéizhī。’shìxíng,érchányánxiānzhìhòutàizhì,guǒjiàn。(pángcōngzuò:pánggōng)

《三人成虎》诗词简解

  对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出正确的判断。这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。

《三人成虎》译文翻译

  庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。

庞恭:魏国大臣。

质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。

市:集市

之:代词,这里指“市有虎”这件事。

信:相信。

夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。

明:明白,清楚。

然:可是。

去:距离。

议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的人。

愿:希望。

察:观察,仔细看,明察。

反:通“返”,返回。

得:能够(得到)。

见:拜见、谒见。这里指召见。

竟:最终

原句:庞恭从邯郸反

“反”通“返” 意思为返回